欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:44410717
大小:91.67 KB
页数:7页
时间:2019-10-21
《浅谈考研英语长难句的英译汉》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、浅谈考研英语长难句的英译汉摘要:在各种应试翻译屮,长难句的翻译一直以來都是一个比较棘手的问题。木文主要分析考研英语长难句的特点,提出如何分析、理解长难句并结合实例探讨长难句的翻译技巧和策略。关键词:英语长难句特点分析理解翻译技巧引言:长难句一般是指句子较长、结构复杂、修饰成分多、理解困难的复合句。一般而言,长难句可以分为三类:成分较多的简单句,包含多个简单句的并列句以及含有多个从句的复合句。长难句的出现主要是由这三个方面造成的:修饰语多、联合成分多和语言结构复杂,层次较多。在进行翻译时要涉及的两个主要问题是:英汉两种语言语序的差异以及英汉在表达方式的
2、不同。一、英语长难句的特点长难句的特点一般可以归纳以下四个:句子很长、字数比较多;句子复杂、分隔结构,分析困难;语序颠倒,多使用倒装结构;省略现象比较多。二、英语长难句的分析与理解英语长句分析的一个总的原则是:去枝叶,留主干。分析可以从以下六个方面入手:1、划出句子中的定语从句和状语从句;2、划出所有介词短语(位于be动词后的除外);3、名词性从句看作一个整体,找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;4、非谓语动词结构看作一个整体;5、找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干;6、分析从句的结构和非谓语动词的内部结构。在理解上,可
3、以从下面四个方面入手:1、找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构;2、找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;3、分析从句和短语的功能;4、分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其它成分。三、英语长难句的翻译技巧与策略根据长难句的结构和类型,英语长难句的翻译主要有以下儿种方法:1、顺序法当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层有些句子可以按照原来顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。例7:Here,Darwinismseemstoofferjustification,forifa
4、llhumanssharecommonorigins,itseemsreasonabletosupposethatculturaldiversitycouldalsobetracedtomoreconstrainedbeginnings.(2012年考研英语第47题)本题句子屮for引导原因状语从句,屮间套if引导的条件状语从句,顺句翻译就可以。把握好句子的结构,通过判断连词而将这个句子断开,句子主干是山for引导的原因状语从句,在从句中又套用了一个if引导的条件状语从句,在if句子中又嵌套了一个由that引导的宾语从句。参考译文:在此,达尔文主义似
5、乎证明统一性是合理的:既然整个人类來自于共同的起源,那么我们就有理由认为,文化多样性也可追溯至更加有限的几种源头。2、逆序法主耍是改变定语和状语的顺序。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。例8:Theupsideisthepossibilitiescontainedinknowingthateverythingisuptowherebeforewewereexpertsi
6、nthearrayoflimitations,nowwebecomeauthoritiesofwhatispossible.(2011年考研英语第50题)本句主体结构为Theupsideisthepossibilities,译为“正面意义在丁可能性”。Containedinknowingthateverythingisuptous,是过去分词结构作后置定语。分号后面是一个有连词where引导的状语从句。参考译文:积极的一面是,既然万事都取决于我们,那么就有无限可能。以前,我们能够熟练应对种种局限;现在,我们把握着未来的可能。3、重组法重组法指在进行英
7、译汉时,为了使译文流畅且更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,対句子进行重新组合。例9:Additionalsocialstressesmayalsooccurbecauseofthepopulationexplosionorproblemsarisingfrommassmigrationmovementsthemselvesmaderelativelyeasynowadaysbymodernmeansoftransport.本句的主语是additionalsocialstress,谓语是m
8、ayalsooccur,后面是用介词短语becauseof连接的名词短语,一个是thepopulatione
此文档下载收益归作者所有