英文原始资料

英文原始资料

ID:42669284

大小:34.00 KB

页数:5页

时间:2019-09-19

英文原始资料_第1页
英文原始资料_第2页
英文原始资料_第3页
英文原始资料_第4页
英文原始资料_第5页
资源描述:

《英文原始资料》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1.3PrinciplesforC-ETranslationofPublicSignsManyexpertsproposedprinciplesforC-Etranslationofpublicsignsaccordingtotheirresearch,amongthemNiChuanbin,LiuZhi(倪传斌,刘治,1998)andLiuFagong,XuBeijia's(刘法公,徐蓓佳,2008)principlesarerepresentative.NiChuanbin,LiuZhipoi

2、ntoutfiveprinciplesforChinese-Englishtranslation:conciseness,directness,suitablemood,standardizationandmoderatehumorous.OnthebasisofNewmark'stexttypology,LiuFagongandXuBeijiaproposethe"Three-C"principlesforpublicsignstranslation,namely,conciseness,con

3、sistencyandcomprehensibility.WangFang,SunZhixiang(王芳,孙志祥,2009)alsosupportthesethreetranslationprinciples.Inthisthesistheauthoradoptsthe"Three-C"principlesforpublicsignstranslation,atthesametime,thesuitablemoodandmoderatehumorousarehighlyappreciated.1.

4、3.1ConcisenessTheconcisenessprincipleintheC-Etranslationofpublicsignsmeansthatthetranslatedversionshouldbepithyandbrief,withoutanyambiguouswordsorlongsentences.Newmark(2001)pointsoutthatsemanticandcommunicativetranslations"fulfillthetwomainaimsoftrans

5、lation,whicharefirst,accuracy,andsecond,economy".Confinedbythelimitedtimeandspace,publicsignsarebornwithbrevity.Forexample:贵宾候车室DistinguishedGuestsWaitforaBusatthePlaceIt'sclearthatthetranslationaboveviolatestheprincipleofconciseness.Actually,"Reserve

6、dWaiting-room"isenough.xxx市公安报警中心xxxCityCenterofReportingtothePoliceThispublicsignpromotingpeoplewheretoaskforhelpinemergency.Thetranslationaboveputthekeyword"police"attheendofthesentence,whichgreatlyreducestheeye-catchingeffect."xxxCityPoliceReportCe

7、nter"isbetter.1.3.2ConsistencyTheconsistencyprincipleintheC-Etranslationofpublicsignscoversthreeaspects:(1)IfthereisanEnglishexpressionaddressingthesamemeaningandiscommonlyusedworldwide,wesimplyadopt"borrowism",takeitanduseit.Thusbeforewetrytotranslat

8、eaChinesepublicsignintoEnglish,weshouldmakesurethatwhetherthereissuchanexpressionalreadyinuseinEnglish.IfthereisanEnglishexpressionaddressingthesamemeaningandiscommonlyusedworldwide,wemustconformtotheinternationalstandard.Forexample:旅客止步StaffO

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。