嘉应大学大三英汉互译实用教材期末复习资料

嘉应大学大三英汉互译实用教材期末复习资料

ID:38710781

大小:63.00 KB

页数:4页

时间:2019-06-18

嘉应大学大三英汉互译实用教材期末复习资料_第1页
嘉应大学大三英汉互译实用教材期末复习资料_第2页
嘉应大学大三英汉互译实用教材期末复习资料_第3页
嘉应大学大三英汉互译实用教材期末复习资料_第4页
资源描述:

《嘉应大学大三英汉互译实用教材期末复习资料》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、一共五大题,满分100.开卷(只可带传统纸质词典,不限几本)请同学们千万一定切记最好不要留白,能翻多少是多少,写了才有分得.其中III,IV,V题的翻译答案只是参考译文,大家可以灵活翻译,评分将以”信达雅”标准进行.祝大家考试顺利~I.选择题:注意对比下列每句原文和译文或其中画底线的部分,然后看每句后的3个选择项,其中只有1项是译文中所使用的主要翻译技巧(每题2分,共20分).答案见画线部分,在下列样题中抽10题.1.ButsoonthispeaceandquietwerebrokenbytheFirstWorldWar.但不久后,第一次世界大战爆发,打破了这种和平安静的生活。(

2、)A.语态变换法B.词类转移法C.词序调整法2.Therehavealwaysbeenmorebooksthananyonecouldread.任何人都不能读尽天下之书。()A.正说反译,反说正译B.词序调整法C.词类转移法3.Strangeenoughtheywerethesameagetotheday.说来也真巧,他们年龄一样大,而且还是同日生的。()A.分译法B.减译法C.重译法4.Youcannotbetoocarefulwhenyoudriveacar.你开车要十分小心。()A.正说反译,反说正译B.词序调整法C.词类转移法5.Awayfliesthearrow!箭嗖的

3、一声飞走了!()A.增译法B.减译法C.重译法6.Theyweresonsofthemenwhohadlefttheirhomesandtakentothemountainswiththeirbroadswordsbytheirsides.()他们都是那些抛妻别子、身带大刀进入深山的好汉们的后代.A.词序调整法B.语态变换法C.重译法7.AfricaisnotkickingoutWesternimperialisminordertoinviteothernewmasters.非洲踢出西方帝国主义并不是为了请进其他新的主子.()A.正说反译,反说正译B.词序调整法C.词类转移法8.

4、OurPLAisworthyofbeingcalledagreatarmyofthepeople.()我们的人民解放军无愧于伟大的人民军队的称号A.重译法B.语态变换法C.正说反译,反说正译9.Shehadsuchakindly,smiling,tender,gentle,generousheartofherown.()她心地善良,性格温柔可疼,器量又大,为人又乐观A.分译法B.减译法C.重译法10.Ifbadweatherisexpected,theforecastermustbeabletosuggestanotherairportwiththerangeoftheaircr

5、aftwheretheweatherwillbesuitableforlanding.如果预计天气恶劣,天气预报人员必须能够在该飞机航程内提出另一个天气合适着陆的机场()A.语态变换法B.词类转移法C.词序调整法11.Wehavetoanalyseandsolveproblems.()我们要分析问题,解决问题A.重译法B.减译法C.语态变换法12.Muchofourmoralityiscustomary.()我们大部分的道德观念都有习惯性。A.增译法B.减译法C.分译法13.Ifyouwritetohim,theresponsecouldbeabsolutesilenceandv

6、oid.()你写信给他,总是石沉大海A.分译法B.增译法C.减译法14.Thevolumeoftradehasincreasedtremendously.()贸易额的巨增给两国带来了益处.()A.语态变换法B.词序调整法C.词类转移法15.Thusitwasthatourlittleromanticfriendformedvisionsofthefutureforherself.()我们的小朋友一脑袋幻想,憧憬着美丽的将来A.分译法B.减译法C.重译法16.Abook,tightshut,isbutablockofpaper.一本书,如果紧紧合上不读,只是一叠废纸。()A.增译法

7、B.减译法C.语态变换法17.Weeattolive,butnotlivetoeat.吃饭是为了活着,可活着不是为了吃饭。()A.增译法B.减译法C.语态变换法18.寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚•Seek,seek;search,search;•Cold,cold;bare,bare;•Grief,grief;cruel,cruelgrief.()A.增译法B.减译法C.重译法19.Themusicisagas.这音乐妙极了。()A.语态变换法B.词类转移法C.词序调整法20

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。