欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:35542865
大小:80.50 KB
页数:10页
时间:2019-03-26
《本科论文--跨文化背景下广告翻译策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、广告学专业跨文化背景下广告翻译策略研究广告学专业 马芸瑶指导教师 王文锋 副教授 摘 要:全球一体化大融合使得跨文化成为各种社会活动的主体背景,广告作为一种特殊的信息传播方式,广告翻译是实现广告传播的必然过程和有效手段。广告翻译对国际广告在面对不同语言文化背景的世界各国中的成功传播有至关重要的意义。广告翻译决定了一则广告能否在译语国家中传播,并被当地的受众接受。影响广告翻译的因素主要有中西方价值观念,思维方式,文化习俗以及美学心理四个方面。在跨文化的背景下不同的影响因素基础上,广告翻译的策略有一般四种:不变源语,增加译语,删减源语,模仿译语。每种
2、策略分别从翻译方法和与受众的关系方面进行分析,并运用案例分析的方法进行佐证。关键词:跨文化、广告翻译、文化折扣Abstract:GlobalintegrationmakestheCross-culturebecomethemainbackgroundforallkindsofsocialactivities.Advertisementisaparticularmodeofinformationpropagation,anditstranslationisthenecessaryprocessandeffectivewaytotransmitinfo
3、rmation.Advertisingtranslationplaysaveryimportantroleinthecommunicationofinternationaladvertisementincountrieswithdifferentculturalbackgrounds.Advertisingtranslationisthekeytothesuccessofadvertisementpropagationinothercountries.Therearefourfactorsinfluencingadvertisingtranslat
4、ion:values,thinkingmode,culturalcustomsandpsychologicalaesthetic.Inthelightofinfluenceextentofthefourfactorsonadvertisingtranslationindifferentcountries,fourtranslationstrategiescanbeemployed:usingsourcelanguage,addingtargetlanguage,deletingsourcelanguageandimitatingtargetlang
5、uage.Usingconcretetexts,thepapermakesanalysisoneachstrategyintermsoftranslationmethodandrelationswithaudience.Keywords:Cross-cultural;advertisingtranslation;culturaldiscount一、导论1、问题的提出随着我国经济贸易的发展,各大跨国公司纷纷抢滩中国市场。并且中国企业也积极寻求开拓国际市场,这些给广告业带来了巨大的机遇和挑战。我国广告翻译研究近几年也取得了长足的进步,但相对于入世以后我
6、国涉外广告宣传的急切需求而言,仍然显得不够成熟。一些国内企业在对外宣传的实践中表现出对广告翻译的特殊性缺乏了解,使广告出现鱼龙混杂、良莠不齐的现象。因此本文主要针对在跨文化背景下广告翻译进行深入的分析比较谈谈广告翻译的标准和技巧,谈谈广告翻译与影视书籍等其他方向的翻译到底有何不同?在差异较大的文化背景下广告翻译该如何应对?该如何避免打折的文化?通过本文的研究,希望在今后的广告翻译中尽可能减少误差尽量避免文化折扣,帮助广告主和广告人推出真正的适合需求的,符合目的语要求和文化习惯的广告翻译文本,从而更进一步的达到使受众更容易了解产品信息更好的接受产品的
7、目的。2、本文相关的国内外研究动态由于本文主要探讨的是针对中英文之间的广告翻译进行研究,并且中国作为发展中国家,是近几年才在世界市场中冉冉升起的后起之秀,所以在世界广告行业中处于较弱势的地位,所以针对英译汉的广告翻译文献较难查找,但在翻译学里有一些理论对广告翻译研究有一定的奠基作用。(1)奈达对等理论75广告学专业尤金•奈达是美国著名的翻译理论家,语言学家,因提出动态对等的翻译原则(后又发展为功能对等)而享有盛名。从上个世纪60年代开始,奈达对翻译界的影响就一直方兴未艾。他也是中国翻译界最为熟知的国外翻译理论家,甚至一度时期在中国翻译界形成了“言必
8、称奈达”的局面。虽然90年代以后随着更多西方翻译理论的涌起,奈达的影响逐渐被淡化,但是其理论依然对翻译实践起着重要的指导作
此文档下载收益归作者所有