欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:35028202
大小:2.87 MB
页数:101页
时间:2019-03-16
《文化翻译问题探讨——以《红楼梦》法译本灯谜翻译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、分类号密级UDC编号广东外语外贸大学硕士学位论文文化翻译问题探讨——以《红楼梦》法译本灯谜翻译为例Latraductiondesélémentsculturelschinois–Casd’énigmesinscritessurleslanternesduRêvedanslepavillonrougeenversionfrançaise申请人姓名刘金花导师姓名及职称莫旭强教授申请学位类别文学学科专业名称法语语言文学论文提交日期2015年5月4日论文答辩日期2015年5月22日学位授予单位:广东外语外
2、贸大学UNIVERSITÉDESÉTUDESÉTRANGÈRESDUGUANGDONGFACULTÉDESLANGUESETCULTURESEUROPÉENNESDÉPARTEMENTDEFRANÇAISGrade:MasterDiscipline:LangueetlittératurefrançaisesAuteur:MademoiselleLIUJinhuaTitre:Latraductiondesélémentsculturelschinois–Casd’énigmesinscritessu
3、rleslanternesduRêvedanslepavillonrougeenversionfrançaiseMémoiredirigéparMonsieurMOXuqiangSoutenuele22mai2015Jury:MonsieurPUZhihongMonsieurZHANGChiMadameWANGShuyan独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也
4、不包含为获得广东外语外贸大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解广东外语外贸大学有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权广东外语外贸大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密
5、后适用本授权书)学位论文作者签名:导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月日3REMERCIEMENTSJeremercietoutd’abordMonsieurMOXuqiangquiabienvouludirigermonmémoire,etquim’aoffertdesconseilsetdesdocumentsprécieuxtoutaulongdelapréparationetdelarédaction,sanslesoutienetl’encouragementduquelcemémo
6、iren’auraitpasvulejour.Mesreconnaissancesvontégalementàtouteslescamaradesdelaclasse,pourleuraideetsoutienpendantcestroisannées.5RÉSUMÉL’énigme,uneformelittérairesingulièreavecsespropresrèglesetcaractéristiques,figureparmidesdivertissementstraditionnel
7、sdansLeRêvedanslepavillonrouge.Apartcela,ellesertaussiàunedémarcheàlaquelles’adresseCaoXueqinafindedécrirel’environnement,decréerl’imageouderévélerledestindespersonnages.Danscecas-là,paraissentàlafoisnécessairesetintéressantes,suraussilescaractéristiq
8、uesdeformequelesensprofond,lesétudesdel’énigmedansLeRêvedanslepavillonrougeenversionfrançaise.Enplus,ellesrevêtentaussiunesignificationpositivepourdirigerlatraductiondesélémentsculturelschinois.Appuyantsurlesfruitsderecherchedesrougeologistese
此文档下载收益归作者所有