欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33238149
大小:57.80 KB
页数:6页
时间:2019-02-22
《试论翻译研究的本体论方法——以霍姆斯翻译研究构思为依据》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、试论翻译研究的本体论方法——以霍姆斯翻译研究构思为依据-中专中职论文试论翻译研究的本体论方法——以霍姆斯翻译研究构思为依据何卫华(邵武市成人中等专业学校,福建南平354000)[摘要]所研究的翻译本体论方法,将以本体论研究内涵为思想基础,以霍姆斯翻译研究构想为依据,论证翻译研究的本体方法是以确定“翻译”是什么等基本问题为前提,开展追本溯源搭建体系的研究思路。[关键词]翻译研究;本体论;霍姆斯翻译研究[中图分类号]G718.3[文献标志码]A[文章编号]2096-0603(2016)02-0060-02一、引言翻译研究本体论是研究翻译理论的一种综合性视角与归纳方法
2、,可以确定翻译的性质与目标,包容翻译研究的各种内容与范围,并能为翻译研究找到起点和发展的根本目标。本体论追求的合理性并不在于它是否能找到这个最终的存在,也不在于能否到达“终极存在,终极解释,终极价值”而是对事物的相对起源的探索。翻译理论家霍姆斯早在20世纪70年代初就提出了翻译研究的构想,为我们理解和把握翻译研究的本体论方法并最终认识翻译研究的内在要素与意义提供了宝贵范式。二、本体论的方法本体论是哲学家首先关心的问题,是对事物或者世界的本质追问方法。哲学本体论是经过柏拉图、亚里斯多德和黑格尔以及海德格尔等哲学家发展起来,其内涵与所能达到的境界从如下三个方面来加以
3、认识。(一)本体论可追溯到柏拉图及其学生亚里斯多德的哲学理论之中柏拉图把世界分为可知世界和理念世界。在可知世界中事物是变动不居无实在性的,而在理念世界中,人可以通过把握和确定事物的本质,并在可知世界中找到事物存在的根据。因此,本体论是通过理念或者概念之间的相互关系与事物总体的关系来说明现象世界中的事物的,并按照类型将事物分类。(二)本体论在近代哲学家黑格尔的绝对精神中有进一步的表述他认为自然界和人类社会的一切表现或者表象不过都是他称之为绝对精神的外化或者展开,是从概念到概念构造出来的体系;通俗理解时,概念就是我们给事物一个名称,最大限度地体现其实质;本体不过就是
4、理念世界,是绝对精神的领域,是概念的集合,是运动发展着的。而事物的运动展示事物内容的本身灵魂,又引起概念的内在和外在发展。(三)本体论在实际应用中也更容易理解为是运用以“是”为核心的范畴,即关于“being”的理论我们在此要认识到,对一个事物本体的讨论一定关涉实体性质和存在性的类型结构。存在的事物因为运动发展必然呈现不同的类型。在认知过程中,当人们探讨某事物“是”什么的时候,就是在为这个事物进行一个具有最高、最普遍的逻辑规定性的概念的展开。在因此,对某个研究对象,或者现实实体的性质的确定,类型的划分,无不设计本体论的应用。三、以本体论方法解读霍姆斯对翻译研究的定
5、性与分类1972年,荷兰学者霍姆斯在哥本哈根召开的第三届国际应用语言学会议上首次发表了“翻译学的名与实”(TheNameandNatureofTranslationStudies)一文。1988年,霍姆斯又将此论文修改补充刊登于自己的论文集中,即《译稿杀青!文学翻译与翻译研究文集》,其译学思想引起翻译学界的广泛认识及积极回响。从本体论视角来看,霍姆斯的论文翻译研究不仅是“学科创建宣言”,他从翻译名与实——这些具有本体论意义的问题入手,讨论翻译学的研究范围,整体内容结构和研究目标与范围,描绘出翻译学科的架构与思路。为其后学者的进一步拓宽和深入的研究提供了新的范式。
6、(一)霍姆斯为翻译研究确定了适当的、能反映表象与实质的名称无论是在西方还是在我国,翻译是什么?翻译理论与实践如何划分?翻译研究包括哪些内容?活动如何划分?都一直是多有争议的问题。原因在于对翻译本体的界定和认同不统一。有人使用“翻译科学”,也有人称之为“翻译艺术”;还有人视之与“翻译理论”同义,我国第一部系统阐述翻译学的论著《翻译学》(1987年),也是用Translatology命。因此,霍姆斯建议,用Translationstudies来称呼该领域,这样可以摒除大多数的纷争和误解。(二)霍姆斯以一切翻译活动为本体,兼收并蓄他将所有的翻译研究都收入自己的框架,内
7、容分为三大类,然后再对它们进行分类分支,这样,翻译研究庞大的内容不仅包含在纯理论和实践应用的两大块中,拓宽了翻译研究的范围,也为今后的发展留下了空间。霍姆斯翻译研究思想体系的一个重要特点是,各个门类的内容相互独立又联系,互为基础与前提的特点。霍姆斯对翻译学科中各分支的合理划分可以显示不同的研究活动在整个学科机构中的位置及其之间的关系。可见,霍姆斯翻学研究构想是将一切翻译活动为本体,建立翻译学学科,各种翻译活动在此名称之下,再进一步得到恰当的概念或者名称,每一个分支都是相互联系、相辅相成,又运动发展变化着的。四、翻译研究以翻译实践活动为起点和归结本体论思维的积极意
8、义在于建立一个存在的基础
此文档下载收益归作者所有