《实务翻译》教学大纲

《实务翻译》教学大纲

ID:33163136

大小:42.70 KB

页数:2页

时间:2019-02-21

《实务翻译》教学大纲_第1页
《实务翻译》教学大纲_第2页
资源描述:

《《实务翻译》教学大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、《实务翻译》教学大纲课程编号:05023053总学时数:34学时学分:2学分一、课程性质、目的和要求《实务翻译》是翻译专业学生本科阶段的一门专业限选课程。该课程通过学生大量的翻译实践,使学生能够进一步巩固对翻译一般理论的掌握,能够熟练运用常用的翻译技巧,结合各种文体和各类题材的特点进行翻译,为日后的工作奠定坚实的基础。二、教学内容、要点和课时安排本课程的教学以练习为主。包括:第一章翻译理论综述2课时第二章新闻报道翻译8课时第一节新闻文体特点分析(1)课时第二节政治新闻翻译实践(3)课时第三节经济新闻翻译实践(2)课时第四节其他题材新闻翻译实践(2

2、)课时第三章经贸翻译14课时第一节文体分析(2)课时第二节外贸函件翻译练习(6)课时第三节合同翻译练习(4)课时第四节广告翻译(2)课时第四章科技翻译6课时第一节科技文章文体分析(1)课时第二节科技翻译实践(5)课时第五章外宣资料翻译4课时第一节文体分析(1)课时第二节翻译实践(3)课时三、教学方法以学生的练习为主,教师对学生的练习进行分析评价,学生参与讨论。四、成绩考核方式期末进行考试,以闭卷形式进行;平时以书面作业形式进行考查。五、教材与主要参考书目教材:目前暂无正式教材,以取自报纸、杂志以及网络的时新材料作为分析和翻译实践材料。主要参考书目

3、:彭长江主编,《英汉-汉英翻译教程》,湖南师范大学出版社,2002年常玉田著,《经贸汉译英教程》,对外经济贸易大学出版社,2002年曹元寿主编,《外贸英语函电读写译》,北京理工大学出版社,2000年王学文、刘延立主编,《经贸口译教程》,对外经济贸易大学出版社罗汉主编,《国际经贸高级英语精读与翻译》,复旦大学出版社,2001年王佐良、丁往道主编,《英语文体学引论》,外语教学与研究出版社,1997年《中国翻译》编辑部出版,《中国翻译》《英语世界》杂志社出版,《英语世界》Nida,E.A.andTaber.TheTheoryandPracticeofT

4、ranslation.Leiden:E.J.Brill.1969

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。