大学学习计划英汉互译

大学学习计划英汉互译

ID:30095167

大小:39.79 KB

页数:39页

时间:2018-12-26

大学学习计划英汉互译_第1页
大学学习计划英汉互译_第2页
大学学习计划英汉互译_第3页
大学学习计划英汉互译_第4页
大学学习计划英汉互译_第5页
资源描述:

《大学学习计划英汉互译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划大学学习计划英汉互译  篇一:翻译硕士学习计划与规划  翻译硕士学习计划和规划  月下旬20日左右-8月下旬20日左右  任务:基础知识的学习和北京七所高校翻译硕士真题研究  学习方略:以学为主,夯实基础,练习为辅  学习节奏:慢  阶段目标:  1)政治  用书:红宝书、大纲、历年真题  学习方法:理解为主,练习巩固。  看完五门的基本知识,理出政治学科的知识体系,研究真题各个子科目的重点,在大纲出来后,开始看大纲,昂立研复班考研集训营的考研专业课教研中心老师建

2、议考生将着重点放在比较薄弱的马政经方面,同时要看比较生疏的中国近现代纲要。这一阶段的主要对应目标是政治里面的单选和多选题。概念和基本原理务必要弄清。适当关注时事。  2)汉语写作和百科  用书:网络资源、中国通史、全球通史、历史辞海、报栏文章、网页、现代汉语词典目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划  学习方法:多读,多写,注意积累,关注时事热点,不断拓宽知识面。  结合(转载

3、于:写论文网:大学学习计划英汉互译)当下时事关注相应的背景知识和人文知识。要多练习议论文,以及法律和商务商贸信函这方面的应用文汉语百科没有固定的参考书,要多积累  1/3  和多练习写作。尤其是要多积累百科知识里面的名词解释这个对应题目。在七所高校真题到手后,考虑买书  3)翻译硕士英语  用书:张汉熙的高级英语以及辅导书、39套名校基础英语真题、考研英语真题、首师大真题、chinadaily、牛津高阶词典、经典背诵  学习方法:精读  精学、精练、背诵  这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力上。加强

4、对近义词和反义词的区分和学习。高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高。  4)翻译基础目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划  用书:庄绎传、英汉翻译教程以及其参考书、张培基108散文名篇翻译、39套名校基础英语真题的翻译部分、历年考研英语的翻译部分  学习方法:勤于翻译、善于总结  翻译基础的学习要把政治、经济、法律和科技的翻译学习作为重点,经典文章和旅游文章也要给予

5、适当的重视。要多动手,学会观察,对于英汉差异要善于总结和分析,常用的句型和表达法要能够背诵。可以把考研真题中的翻译作为练习材料使用。昂立研复班考研集训营的考研专业课教研中心老师建议考生要把汉英翻译当做重点学习。  第一阶段学习要注意的问题:  1务必在计划内时间完成四门的学习任务,否则整个考研学习备考过程都会受到影响;2要有耐心和恒心,第一阶段的任务重,时间相对来说长些,但是却是夯实基础不开会去的重要阶段,态度上要重视;  3参考书和资料就当前阶段和第二,三阶段来说已经基本够用了,除了政治红宝书以及最后  阶段大量的习题和模块学习的写作需要买书外,基本上不  2/3  需要

6、再买书了,同时要勤到书店,关注这方面的书籍信息,以便获取最新的思路和信息。  2.目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划  深入学习翻译专业课,开始模块学习,开始大量做题和练习翻译,英汉名篇习作,汉语百科开始系统学习  3.  强化薄弱环节,深入研究真题,强化模块学习,以练促学,模拟检验,改进调整,英汉词汇开始总结,应用文写作模仿  4.  最后冲刺,全面模拟,巩固提高,科学预

7、测,适当押题  5.  调整状态,死角清理,制定考试方案,全力开始迎接XX年初试!  3/3  篇二:翻译硕士具体学习计划-北京外国语大学为例  翻译硕士具体学习计划-北京外国语大学为例  第一轮:零基础复习阶段学习目标  目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论  1.bassnett,susan.《翻译研究》translationstudies.上海外语教育出版社.XX.  2.gentzler,edwin.《当代翻译理论》contemporarytranslationtheories(revisedseconde

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。