语际翻译与文化差异

语际翻译与文化差异

ID:299070

大小:41.50 KB

页数:3页

时间:2017-07-19

语际翻译与文化差异_第1页
语际翻译与文化差异_第2页
语际翻译与文化差异_第3页
资源描述:

《语际翻译与文化差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、语际翻译与文化差异一、引言语际翻译不仅是两种语言的转换,也是两种文化的传递。文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国著名翻译家尤金·奈达所说,要真正出色的做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重要,因为词语只有运用在特定的文化中才具有意义。因此在翻译过程中必须注意文化信息的传递,尽量做到文化信息对等,以达到沟通与交流的目的,使对外贸易业务顺利进行。一、文化差异的表现形式1、对动植物认识的文化差异由于英汉文化背景、思维方式和审美情趣的差异,同一种动物或植物可能蕴涵不同的喻义,有的可能相去甚远,有的甚至完全相悖。例如

2、,在说英语的国家里,狗是人类最好的朋友,人们从不吃狗肉。英语里有很多关于狗的谚语,如:Aluckydog(幸运儿)、Everydoghashisday(凡人皆有得意日)、Loveme,lovemydog(爱屋及乌)、Heworkedlikeadog(他工作卖力),这些都体现着人们对狗的喜爱。而中国人对狗却并非像西方人那样情由独钟,虽然现在也把狗当作宠物来养,但还是经常把它与具有贬义色彩的词语联系在一起,如:狗腿子、狼心狗肺、狐朋狗友、狗仗人势等。在中国,猫头鹰被当成一种神秘、可怕的动物,看到猫头鹰是一个凶兆。而在说英语的

3、国家里猫头鹰则代表着智慧、沉着和冷静,所以西方不少产品是以猫头鹰命名的。蝙蝠在汉民族文化里是幸福健康的象征,但在西方文化里却是丑陋凶恶的形象。中国人认为喜鹊是吉祥物,但西方人却视之为饶舌之代表。在汉语文化里,龙是皇帝的代表,是高贵和神圣的象征。但在英语文化里,dragon(龙)却是一个凶残可怕的怪物,圣经故事中恶撒旦(Satan)就被称作是theolddragon。“亚洲四小龙”直译成英语FourAsianDragons就不妥当,改译成FourAsianTigers,就较好地实现了文化信息的对等。因为tiger(老虎)在

4、西方心中是一种强悍的动物,用tiger一词代指“亚洲四小龙”已在英语界得到承认。1993年《牛津英语词典增补本第二卷》(OxfordEnglishDictionaryAdditionsSeries)中对tiger的一种释义是:AnicknameforanyoneofthemoresuccessfulsmallereconomiesofEastAsia。thoseofHongKong,Singapore,Taiwan,andSouthKorea.再看我国著名的“白象”牌电池。在中文里“白象”含有“吉祥如意”的意思,直译成英

5、语WhiteElephant却不行。因为whiteelephant在英语中意为“没有价值反而昂贵而累赘的东西”,英语国家的人不会购买牌子为WhiteElephant的电池,也不会使用这种“中看不中用的东西”。再以植物为例,中国传统文化中的梅兰菊竹,以及牡丹、松柏、杨柳、荷花等都有着特定的感情寄托,欧美民族语言中的橡树、橄榄树、白桦树、玫瑰花、郁金香等有着不同的文化意象和联想。中国的许多产品喜欢以植物命名,如牡丹牌电视、梅花牌电扇、荷花牌洗衣机等直译成英语不会在西方人心目中引起同样的想象。有一种“紫罗兰”牌的男士衬衫一度被

6、译成pansy,却不知该植物在西方喻指搞同性恋的男子或有脂粉气的男子,哪个男士会购买这种衬衫?“芳草”牌牙膏音译为FangCao也不妥,因为fang本身是一个英语单词,是指动物的犬齿或毒蛇的毒牙,这样的产品自然会无人问津。中国人称水仙花(narcissus)为凌波仙子,西方人却把它当成自恋的象征。兰花(orchid),中国人以为是“高雅”、“脱俗”的代表,但西方人却无■杨平南开大学此优美的联想。2.颜色的文化差异不同文化的人对颜色的认识尽管有相似之处,但他们对各种颜色的感觉有可能不同,甚至截然相反。例如,蓝色在英语国家有

7、忧郁的含义,美国有“蓝色星期一”(blueMonday),指心情不好的星期。Bluesky在英语中意思是“无价值的、不可靠的”,把“蓝天”牌台灯翻译成BlueSkyLamp,便成了“没有用的台灯”,这样的台灯销路可想而知。另外,埃及人和比利时人视蓝色为倒霉的颜色。蓝色在中国人心中一般不会引起“忧郁”或“倒霉”的联想。尽管如此,世界知名品牌“蓝鸟”汽车并不是“伤心的鸟”的汽车。我国很多带有“红”字的厂矿企业如“红旗”、“红星”直译成英语可能会引起反面的联想。美国人一般不喜欢紫色;法国人不喜欢墨绿色却偏爱蓝色。马来西亚人认为

8、绿色与疾病有关,巴西人忌讳棕黄色。西方人视白色为纯洁、美好的象征,在中国白色有不吉祥的文化含义。在西方文化中,绿色可能指“嫉妒”,如greenwithenvy(妒忌);也可以指“缺少经验”,如agreenhand(新手)。而在中国绿色代表春天,象征新生和希望。3.数字的文化差异在中国的传统文化中,“九”因为与“久”同

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。