中西方文化对比在英语教学中的应用

中西方文化对比在英语教学中的应用

ID:278638

大小:35.00 KB

页数:6页

时间:2017-07-17

中西方文化对比在英语教学中的应用_第1页
中西方文化对比在英语教学中的应用_第2页
中西方文化对比在英语教学中的应用_第3页
中西方文化对比在英语教学中的应用_第4页
中西方文化对比在英语教学中的应用_第5页
资源描述:

《中西方文化对比在英语教学中的应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、中西方文化对比在英语教学中的应用英语作为一种外国语言,我们在教授与学习中应通过语言知识的学习和听说读写的技能训练,渗透有关的政治、文化、风土人情,风俗习惯等西方文化知识,以培养学生的文化交际能力。在英语教学中,文化教育是很重要也很有趣的内容,让学生了解西方国家的礼仪和文化背景,可以开阔学生的视野,增强学生对语言的理解和感悟,同时也能提高学生学习英语的兴趣。了解英美国家的文化,我们可以更好的学习他们的语言。在教学实践中,主要从以下几个方面体现中西方文化对教学的影响。(一)英语中有些表示的动物的词具有文化内涵

2、,其中一部分与汉语中是不同的。结合高中学生探究知识欲望强,能力强的特点,往往在教学中我们不能单纯用词讲词,而是要帮助学生深挖词汇的文化内涵。这样不但能提高学生的兴趣而且也在很大程度上帮助学生记忆应学知识。比如,在讲解一些动物时,对比中西方文化的差异。英语中swan(天鹅)用来指才华横溢的诗人。根据希腊传说,音乐之神阿波罗的灵魂进入了一只天鹅,由此产生毕达哥拉斯寓言:所有杰出诗人的灵魂都进入天鹅体内。oyster(牡蛎)指沉默寡言的人。据说英国肯特郡产的牡蛎最好,而最好的牡蛎总是口闭得紧紧的。beaver(

3、河狸)指为讨好上司做事过于卖力的人。河狸主要产于北美洲,活动积极,在啮树筑巢方面有很高的技艺和独创性,因此有eagerbeaver(卖力的河狸)之称,常用来喻指“急于做成某事而特别卖力,但有点急躁的人”,略带有贬义。英语中lion是百兽之王,是“勇敢、凶猛、威严”的象征,英国国王KingRichardI由于勇敢过人,被称为theLion-Heart。英国人以lion作为自己国家的象征。TheBritishLion就是指英国。英语中有许多与lion有关的习语,如playoneselfinthelion'sm

4、outh(置身虎穴),comeinlikealionandgooutlikealamb(虎头蛇尾),likeakeyinalion'hide(狐假虎威),译成汉语时,lion习惯上用“虎”代替,因为中国人认为“老虎”是百兽之王,用“虎”来表示勇敢、凶猛、威严。如:虎视眈眈、放虎归山、谈虎色变、为虎添翼、猛虎下山等。另外,由于东西方人地域和历史的差异,导致他们有时对于同一种动物有着截然相反的看法。这些也是教学中要讲授给学生的,否则在交际中就会闹笑话甚至出现误会。中国人对“龙”怀有至高无上的尊重,认为它是中华

5、民族的象征,而西方人对“dragon”却没有好感,认为它是一种能喷烟吐火,凶残可怕的怪物,是灾难的象征。在英语中,如果把一个woman叫做dragon,意思则是她很凶狠,令人讨厌。(二)数字在中英文中也体现着差异。英语国家的人们往往认为单数吉利,如:在表示更深程度时,常在整百整千的偶数后再加上“一”:onehundredandonethanks(十分感谢、千恩万谢),haveonethousandonethingstodo(日理万机)等;基督教文化的三位一体(thetrinity)确定了“三”的神秘文化内

6、涵,人们习惯于把事物存在的量或其发展过程一分为三,以图吉利。然而“十三”却被视为凶数,对其避之惟恐不及,楼房的第13层,常用“12A”代替,飞机、火车、剧院等没有第13排,每月的第13日都不宜进行庆典的喜庆活动。与之相反,中国传统文化则认为双数是吉利的数字。人们喜欢双数的偶合意义,追求“好事成双”,渴望“双喜临门”,形容处世有方是“四平八稳”,形容交通便利为“四通八达”,百事顺心为“六六大顺”,美不可言为“十全十美”。(三)英语中的颜色词也颇具特色。在特定的语言环境中,表示颜色的词不只有表层含义,还具有比

7、喻意义。这也是语言的特色和魅力所在。red一词,无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,英语里有“red―letterdays”(节假日)。尤其在中国,红色象征革命和社会主义等积极意义,但英语中的“red”还意味着危险状态或使人生气,如“redflag”(引人生气的事)。还有当看到商业英语中的“inthered”,并不是“盈利”,相反,是表示“亏损”、“负债”。(四)隐私。由于中英文化的差异,一些在中国人看来是寒暄的话,在欧美人看来是在探询别人的隐私。中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入

8、表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。中国人表示关心的“你去哪儿?”(Whereareyougoing?)和“你在干什么?”(Whatareyoudoing?)在英语中就成为刺探别人隐私的审问监视别人的话语而不受欢迎。(五)节日在中西方也各具差异。中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面。除中国和英语国家共同的节日(如NewYear’sDay)外,双方还各有自己独特的节日,中国有theSpring

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。