The Cultural Connotations of Animal Words in English 英语论文

The Cultural Connotations of Animal Words in English 英语论文

ID:253663

大小:81.50 KB

页数:6页

时间:2017-07-14

The Cultural Connotations of Animal Words in English  英语论文_第1页
The Cultural Connotations of Animal Words in English  英语论文_第2页
The Cultural Connotations of Animal Words in English  英语论文_第3页
The Cultural Connotations of Animal Words in English  英语论文_第4页
The Cultural Connotations of Animal Words in English  英语论文_第5页
资源描述:

《The Cultural Connotations of Animal Words in English 英语论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TheCulturalConnotationsofAnimalWordsinEnglishAbstract:Theculturalmeaningofanimalwordsreflectsthecultureofanation.Duetodifferentculturalbackgrounds,peopleofdifferentculturalgroupshavedifferentunderstandingtothesameanimalvocabularyandadddifferentculturalconnotationtoi

2、t.TheexplorationofthesourcesoftheculturalconnotationsofanimalwordsinEnglishishelpfulfortheunderstandingoftheEnglishculture.Thispaperaimstomakeacomparativeanalysisoftheeasternandwesternculturaldifferencesbetweentheconnotativemeaningsofsomecommonanimals.KeyWords:Anima

3、lwords;Culturalconnotations;CulturaldifferencesI.IntroductionAnimalisthebestfriendofhumanbeingswhichplaysanimportantroleinalanguage.Withthedevelopmentofoursociety,humanandanimalsco-existandcontactfrequently.Therefore,thereisagreatquantityofanimalwordsandphrasesinhum

4、anlanguages.Theyplayveryimportantroleinthelifeofhumanbeings,sodoanimalwordinlanguage.Manyanimalshavebecomeakindofsymbolisminpeople’sthinkingwhichisreflectedinlanguages.AndthisthesisaimsatexploringthecultureconnotationsofanimalwordsbetweenEnglishandChinese.II.AnimalW

5、ordsandItsConnotationinEnglishandChinese2.1ThesameanimalwordwiththedifferentsimilarconnotationTherearemanywordswhichcontaincertainmeaningsofanimalwords.Itisveryeasytounderstandtheirforms.InEnglishandChineselanguages,peoplehavethesameconnotationpig.Inpeople’smind,the

6、ythinkpigisugly,dirty,lazy,greedyandrough.Therearesimilarphraseaboutpiginthetwolanguagessuchas“asfatasapig”“肥的像头猪”and“aslazyaspig”“懒得像头猪”andsoon.ThePilgrimagetotheWestisoneofthefourfamousbooksinchina.Itisamyth.Inthisnovel,Zhubajieisanugly,lazy,greedyandlustperson.Fo

7、xhasthealmostsameconnotationinbothEnglishandChinese-sly.InChinese,whenwecallagroupofrogues“他是只老狐狸”,wemean“Heisverysly”.ThesamecasehappenstothewordwolfinEnglishandChinese.It’sassociatedwithviolent,cunningandgreedy.InChinesewecanfind“如狼似虎”“ferocious”,“狼心狗肺”“ungrateful

8、”etc.InEnglish,wemeet“wolfdown”“狼吞虎咽”,“haveawolfbyears”“进退两难”andsoon.Moreover,whenawolfrepresentsaperson,itmeansamanwhoisalwaysreadytomake

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。