谈英语学习应重视母语的负迁移

谈英语学习应重视母语的负迁移

ID:24443314

大小:50.50 KB

页数:4页

时间:2018-11-14

谈英语学习应重视母语的负迁移_第1页
谈英语学习应重视母语的负迁移_第2页
谈英语学习应重视母语的负迁移_第3页
谈英语学习应重视母语的负迁移_第4页
资源描述:

《谈英语学习应重视母语的负迁移》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、谈英语学习应重视母语的负迁移摘要:迁移存在于一切学习过程中,迁移的形式是多种多样的,对于中国学生学习英语,母语负迁移是影响他们提高水平的一个主要障碍。本文就母语负迁移在词汇及句法方面的一些表现进行探讨.关键词:英语学习母语负迁移    过去的学习经验影响学习者在其他情景下获得新知识和技巧的能力,描述了一种强有力的现象,这就是迁移。有时,过去的学习经验干扰学习者对当前学习内容的理解,从而导致混淆或错误,此过程为负迁移。英语和汉语在诸多方面都有差异。如果我们不能对这些差异有足够的了解,就会在潜意识里模仿或直接套用

2、本族语的一些用法,有时就会产生母语负迁移。  词汇包括词的内涵、外延、词性、搭配等方面的内容,下面就词的搭配与词性的负迁移作些探讨。    1.搭配习惯的负迁移    任何语言都在一定的社会和历史背景中形成与发展,在漫长的历史当中,它们都形成了各自的系统与特征。如英语当中只需单个使用的词能表达的意思在汉语中通常以成对的方式出现。  如:因为英语很有用,所以我们必须学好它。  在这个句子当中,强调因果关系用了“因为……所以……”这个句型。如果学生看不到英汉两种语言的区别,他们很容易会把上述句子翻译成:  Bec

3、auseEnglishisveryuseful,soustlearnitustlearnitustlearnitpathizeyou.2)Sheplainedthebadpathizewithyou.  Sheplainedaboutthebadweather.  从以上关于词性及搭配的两个简单的例子我们可以看出英、汉两种语言并不存在完全地对等。对大多数学生,尤其是初学者,他们潜意识里认为两种语言中存在完全对等的词,因此有可能在使用的时候把母语的用法直接套用在英语上,而忽略了目标语的用法,选成母语负迁移。  

4、  3.语法结构/句法的负迁移    学习一门语言,单词和句法是基础。简单的说,句法研究的是各个词如何构成短语和句子以及句子各成分之间的关系。基本的语法结构包括词序,词的功能,句子结构等,下面就词的功能以及句子结构做个例子。  一是动词功能。不管是英语还是汉语动词都有是非常活跃的。汉语是没有形态变化的语言,而英语是有形态变化的语言。同一个汉语单词,往往有几个不同词性或形态的英语单词与之对应。英语当中,动词不同的形式,以及表明动作发生的时间可由各种时态,不定式、分词等看出来及表示。但在汉语当中,动作是否发生一般

5、依靠的是句子当中的时间状语以及一些词缀表示,如“我吃了”“他睡了”“我昨天去的”。显然汉语动词的形式不受人称与时间影响。英语则不然。 如:1)我想/他想去那里。(我“想”,他“想”中的“想”并没有任何写法和读法的不同)  2)他喜欢打排球。3)读书可以增长知识。  如果受到汉语负迁移的影响,生搬硬套汉语的用法,很多学生会写下:  I/He985'>(Lagine,suppose等.如:Idon'tbelievehewille.  除此之外,一些表示全部否定的汉语句子如果译者受母语负迁移的影响,直接对照汉语译成

6、英语有可能成了半否定句。    4.减少母语负迁移的对策    语言和民族一样都具有“个性色彩”,要减

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。