How to Avoid Chinglish in the Chinese-English Translation-

How to Avoid Chinglish in the Chinese-English Translation-

ID:233604

大小:76.50 KB

页数:10页

时间:2017-07-11

How to Avoid Chinglish in the Chinese-English Translation-_第1页
How to Avoid Chinglish in the Chinese-English Translation-_第2页
How to Avoid Chinglish in the Chinese-English Translation-_第3页
How to Avoid Chinglish in the Chinese-English Translation-_第4页
How to Avoid Chinglish in the Chinese-English Translation-_第5页
资源描述:

《How to Avoid Chinglish in the Chinese-English Translation-》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、HowtoAvoidChinglishintheChinese-EnglishTranslationThesisStatement:ThispaperanalyzesthereasonsofengenderingChinglishintheChinesetoEnglishtranslation,andhowtoavoiditI、IntroductionII、TheconceptionofChinglishandrootofitsappearanceA、FactorsofChinglishB、Us

2、ageofvocabulariesinChinese—Englishtranslation1、Chinglishoftenappearsintheformofredundancy2、MisunderstandingofwordbringsaboutakindofunbearableChinglish3、Similartoredundancy,unnecessaryrepetitionalsocausesChinglish4、AnotherkindofChinglishintheformofred

3、undancyC、Thestructureanditsperfectintranslation1、Thearrangementinshortphrasesisnotgood2、CompleteignoranceornegligenceofthecorrectsyntacticstructureandidiomaticcollocationorusageinEnglishalsoresultsinChinglishKeywords:Chinglish,translation,culture,Chi

4、nese,EnglishI、IntroductionChineseandEnglisharequitedifferent.However,whenadultnativespeakersofChineselearnEnglish,theytendtolosesightofthedifferencebetweenthetwo.Thisisparticularlythecasewhenitcomestowriting,becausetheyhaveformedthehabitoftryingtowri

5、teinEnglishwhattheywouldinChinese.Asaresult,Chinglish,anawkwardmixtureinwhichideasconceivedinChineseareungrammaticallyexpressedinEnglish,runsriotintheirwriting.ThemaincauseofChinglishis,ofcourse,thelinguisticinterference.Toremovethenegativeinfluenceo

6、fthenativetongue,therefore,remainsataskofparamountimportantforstudentsofEnglishmajorinChina.II、TheconceptionofChinglishandrootofitsappearanceWhatisChinglish?ItisthatwecreateEnglishbasedonthehabitofChinesesuchaslinguisticstructureoreveninthetraditiona

7、ndcultureandthewords’straighttranslation.ItisnotappearingintheChinese-Englishdictionary.Intheoldtimes;theEnglishlearnersusuallyheartheword“Chinglish”.InQingdynasty(1840),theBritishinvadersbroughttheEnglishtoChina,manypeoplewantedtolearnEnglish,butthe

8、ydidn’thaveenoughtimetodo.TheyjustunderstoodtheirphysicalmeaningsfromtheBritish’sconversations.Andinthepractical,theydidn’tavoidtheinfluenceofthemotherlanguage--Chinese.Sotheyjustusedfewerwordstoexpressthemeanings,theChinglishwasinventedbythem.Thesea

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。