Semantic Difference of Body Language in Cross-cultural Communication 体态语在跨文化交际中的意义差异

Semantic Difference of Body Language in Cross-cultural Communication 体态语在跨文化交际中的意义差异

ID:230696

大小:64.50 KB

页数:18页

时间:2017-07-11

Semantic Difference of Body Language in Cross-cultural Communication  体态语在跨文化交际中的意义差异_第1页
Semantic Difference of Body Language in Cross-cultural Communication  体态语在跨文化交际中的意义差异_第2页
Semantic Difference of Body Language in Cross-cultural Communication  体态语在跨文化交际中的意义差异_第3页
Semantic Difference of Body Language in Cross-cultural Communication  体态语在跨文化交际中的意义差异_第4页
Semantic Difference of Body Language in Cross-cultural Communication  体态语在跨文化交际中的意义差异_第5页
资源描述:

《Semantic Difference of Body Language in Cross-cultural Communication 体态语在跨文化交际中的意义差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、SemanticDifferenceofBodyLanguageinCross-culturalCommunication体态语在跨文化交际中的意义差异CONTENTSI.Introduction…………………………………………………..…..…...…….....1II.FunctionsandcharacteristicsofBodyLanguage...……............................12.1Culture………………………………………………………………………...12.1.1Defini

2、tionsofCulture…………………………………………………..22.1.2ClassificationofCulture………………………………………………..22.2Untranslatability………………………………………………………………..22.3CulturalUntranslatability………………………………………………………32.3.1ClassificationofCulturalUntranslatability……………………………...32.3.2TypesofCulturalU

3、ntranslatability………………………………………32.3.2.1TheHistoricalCulture…………………………………………...32.3.2.2TheGeographicalandPsychologicalCulture…………………..32.3.2.3TheMaterialCulture…………………………………………….42.3.2.4CustomsandTraditions………………………………………….52.3.2.5TheReligiousCulture………………………………………

4、…...5III.CulturalUntranslatabilityinHongLouMeng……………………...63.1EcologyinHongLouMeng……………………………………………..63.2ReligiousCultureinHongLouMeng…………………………………...73.3ChinesexiehouyuinHongLouMeng…………………………………7IV.ApproachestoDealwithCulturalUntranslatability……………….84.1LiteralTr

5、anslationinHongLouMeng………………………………………84.1.1LiteralTranslationUsedintheTranslationofReligiousTerms……….94.1.2LiteralTranslationUsedintheTranslationofSimileandMetaphor…..104.1.3LiteralTranslationUsedintheTranslationofChineseIdioms………..114.2IntroductionofHistoricalFig

6、uresinAllusions…………………………….114.3IntroductionofCulturalSpecifics………………………………………….124.4TheMethodofSolvingtheProblemofUntranslatabilityofHomophonicwords……………………………………………………………….............134.5Transliteration………………………………………………………….......14[Abstract]Bodylanguageisani

7、mportantpartofnonverbalcommunicationanditisconnectedwithculture.Inordertomakesuccessfulexchangeincross-culturalcommunication,weshouldknowthebodylanguagefromdifferentcultures.However,bodylanguagefromdifferentcultureshasmanydifferencesbecauseofdifferentregions,races

8、andculturalcustoms.Anditisrestrictedbyitscultureandhasdifferentculturalconnotations.Thatistosay,thesamebodylanguagehasdifferentmeaningsindifferentcultur

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。