The Loss of Meaning in Chinese to English Translation 中译英翻译过程中的意义流失

The Loss of Meaning in Chinese to English Translation 中译英翻译过程中的意义流失

ID:230007

大小:96.50 KB

页数:15页

时间:2017-07-10

The Loss of Meaning in Chinese to English Translation  中译英翻译过程中的意义流失_第1页
The Loss of Meaning in Chinese to English Translation  中译英翻译过程中的意义流失_第2页
The Loss of Meaning in Chinese to English Translation  中译英翻译过程中的意义流失_第3页
The Loss of Meaning in Chinese to English Translation  中译英翻译过程中的意义流失_第4页
The Loss of Meaning in Chinese to English Translation  中译英翻译过程中的意义流失_第5页
资源描述:

《The Loss of Meaning in Chinese to English Translation 中译英翻译过程中的意义流失》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、毕业论文年级层次06级英语专升本脱产学号200601092姓名指导教师北京语言大学继续教育学院2008年11月1日毕业论文评分表姓名王海英班级06级英语专升本脱产A班论文题目(中英文)TheLossofMeaninginChinesetoEnglishTranslation中译英翻译过程中的意义流失导师评语论文成绩指导教师签名:年月日北京语言大学继续教育学院TheLossofMeaninginChinesetoEnglishTranslationStudent:王海英StudentNo.:200601092Instructor:王琼ContinuingE

2、ducationCollegeBeijingLanguageandCultureUniversityTheLossofMeaninginChinesetoEnglishTranslation中译英翻译过程中的意义流失Abstract:Theessenceoftranslationistheequivalentreplacementofthemeaningbetween(SL)and(TL).AccordingtoProfessorLiumiqing’stheory,languageexpressesfivemeanings,ofdifferentleve

3、ls..whichincludetheconceptivemeaning,formalmeaning,stylisticmeaning,figurativemeaningandculturalmeaning.ThispaperwilldiscussthelossofmeaninginChinese-Englishtranslationonthebasisof.thesemeanings.Keywords:translation,ssenceoftranslation,,categoriesofmeaning,lossofmeaning关键词:翻译翻译的本

4、质意义的分类意义流失Outline:1.Introduction2.Theessenceoftranslationandthecategoryofmeaning2.1Theessenceoftranslation2.2Thecategoryofmeanings3.ThelossofmeaninginChinesetoEnglishtranslation3.1thelossofconceptivemeaning3.2thelossofformalmeaning3.3thelossofstylisticmeaning3.4thelossoffigurativ

5、emeaning3.5thelossofculturalmeaning4.ConclusionTheLossofMeaninginChinesetoEnglishTranslation1.Introduction“Languageisessentiallyrootedintherealityoftheculture…itcannotbeexplainedwithoutconstantreferencetothesebroadercontextsofverbalutterance.”(SusanBassnett,1995:25)Nowtranslation

6、isbecomingamoreandmoreimportantinternationalandinterculturalactivity,foritfacilitatesmutualunderstandingamongdifferentandconflictingracial,ethnic,religiousandculturalgroups,whichisofspecialsignificancetoday.(Whilealossofissuecomingthatisthelossofmeaninginprocessoftranslationatpre

7、sent.不通)(DuetooneisIndo-European,andotherisSino-Tibetan,itwillgiverisetomanydifferencesinmodeofexpression,meaningsystemandsoon.不通)AccordingtoProfessorLiuMiqing’stheory,themeaningoflanguagecouldbedividedintofivetypes.Thefollowingpaperwilldemonstratethatinsomesituations,ifnotall,am

8、essageinonelanguagecannottbetranslatedin

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。