资源描述:
《跨文化交流中的理解误差.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、2010年第1期学术探索2010年2月No.1,2010AcademicExplorationFeb.,2010跨文化交流中的理解误差贾磊磊(中国艺术研究院文化发展战略研究中心,北京100029)摘要:实现不同文化背景下人与人之间的相互理解与相互认同,克服跨文化交流中的理解误差,进而改变来自于强势国家的文化偏见,是保护和发展文化多样性的重要保证。过去由于种种原因我们在国际舞台上所处的被动地位造成了我们在文化交流方面的失语状态,进而失去了我们与西方主流社会进行文化对话的机会,现在随着我国综合国力的提升,使我们赢得了重
2、新展现中国形象的历史机遇,为此我们应当塑造的是一个与经济中国相互统一的文化中国的形象,使中国在摆脱了贫穷、落后的经济形象的同时,彻底改变封闭、僵化的文化形象。在这个历史过程中如何消除跨文化交流中的理解误差,校正历史造成的文化偏见,是我国文化发展的重要问题。关键词:多元文化;文化交流;理解误差中图分类号:G115文献标识码:A文章编号:1006-723X(2010)01-0057-06在多元化的文化语境中,不同文化之间的相时源于不同的价值观念,有时又源于交流过程中互接纳、相互融合有赖于各自对文化的正确理的理解误差。这
3、种理解的误差尽管并不一定会解,特别是对于那些相对陌生、相对隔膜乃至于导致尖锐的利益冲突,但在特定的语境下则可能相互对抗的文化,更需要加强相互之间的交流、诱发深度的文化对立。对话,本着一种客观、平等、公正的态度坦诚相不同文化之间的交流和对话是相互理解与待。坦率地说,不论是国家之间还是民族之间都相互认同的前提。但是,在相互交流的过程中,不可能没有利益上的冲突,也不可能没有文化上由于交流媒介、交流方式、交流模式的不同,有时的矛盾,这些都是不可避免的客观现实)))即便可能会产生与交流的初衷未必一致的交流效果。是在国家的核心
4、利益方面没有根本的对立与冲英国的文化学者伯克在分析文化演进的历史变突,在文化领域也难免产生各种程度不同的异议迁时曾经说:/当不同的文化相遇时,每种文化对与摩擦。面对这种境遇,立足于国家长治久安的其他文化形成的形象有可能成为一种固定程式未来发展,我们在文化领域需要特别关注的是,(stereotype)。固定程式本身可能并没有错误,但不能把国家、民族之间的冲突建立在一种相互猜它往往会夸大事实中某些特征,同时又抹杀其他忌、相互误读的基础上,更不能够把文化矛盾建一些特征。固定程式多多少少会有些粗糙和歪立在一种理解的误差上,
5、不同国家即便是在经济曲。可以肯定地说,它缺乏细微的差别,因为它领域、政治领域存在着这样或那样的竞争与分是将同一模式运用于相互之间差异很大的文化歧,也不应当单向度地以己度人,误读对方的话状况。例如,欧洲人所画的美洲印第安人往往是语意义。正是本着这样的精神,在文化交流中应一种合成的形象,把不同地区的印第安人的特征尽量消除理解的误差,避免文化在传播过程中产结合在一起,创造出一种简单的总体形112(P172)生意义的偏移,进而消除不必要的对抗与冲突。象。0这种合成往往是根据不同国家既定的文化习俗来进行的。在国际文化交流的语
6、言平一台上,很多发展中国家的民族形象都曾经面临着人类不同文化之间的冲突有时并不是因为这样一种被/固定程式0化的历史经历。除了恶相互之间不能接受、不能认可,而是因为相互之意的曲解和丑化之外,文化本身的表述形态与接间的不能理解、不能认同,这种不理解、不认同有受方式也可能产生歧义,要改变这种现状,发展收稿日期:2009-11-10基金项目:国家社会科学基金重大项目/提高我国文化软实力研究0资助课题(08&ZD056)作者简介:贾磊磊(1955)),男,北京人,中国艺术研究院文化发展战略研究中心主任,研究员,博士研究生导师
7、,主要从事电影学、文化战略研究。57中国家只有通过不断地加强文化产品的输出,不个具有罗曼司、异国情调、难忘的回忆、美丽的风122(P169~172)断地增进对于自己国家文化形象的建构才能够景、非凡的经历的地方。0而这种想象性逐渐实现,而不能够指望其他国家自动放弃他们的文化品质实际上与真实的/东方0大相径庭。固有的文化立场,或是改变他们的阐释理念。在这种西方化的东方理念中,东方思维的主要特也许,在不同文化的互译中,被/改写0与被征变成了/缺乏精确性的0、/不可信赖0的,最后,/固定程式0化的情形似乎是必然的)))只有
8、像所有这一切都要拿东方与西方进行对比,而对比葡萄酒、香烟这种没有生命的物质消费品才有可的结果东方最后总是落后于西方,西方总是处于122(P175)能原汁原味地被接纳,凡是文化符号的转译与传优势而东方永远居于劣势。这种西方中心播,都不可能百分之百的与原有的文化形态相互主义的理论现在不仅受到来自学术界的诟病,而对位。在这种情况下如何消除文化符号在转译且在现实生活