谚语与英文翻译

谚语与英文翻译

ID:366896

大小:34.50 KB

页数:4页

时间:2017-07-29

谚语与英文翻译_第1页
谚语与英文翻译_第2页
谚语与英文翻译_第3页
谚语与英文翻译_第4页
资源描述:

《谚语与英文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、谚语与英文翻译日期:2009-09-1616:48点击:137次作者:英语论文大百科ProverbsandTranslation       Proverbsareextractsoflifeexperiences,andtheycanexplainmuchoflife.Belowaresomeproverbstakentoexplainsomeaspectsofthetranslationprocess:       Abarberlearnstoshavebyshavingfools.  Justlikethecaseineveryp

2、rofession,novicesshouldbegiventheirfirstopportunitiesbyhandlingpetitetranslationcases.Ontheonehand,atranslationtrainermaybeginwithhis/hertraineesbyusingfabricatedtexts.Unlikeauthentictextsthatmaybewrittenbybigshotsinthedifferentareas,literaryandnon-literaryfabricatedtexts

3、whichmaybewrittenbythetrainerhimselflendthemselveseasilyfortranslation.Ontheotherhand,juniortranslatorsaresupposedtodotranslationsatanyrateandcostforwhoeverwantsatranslation.Awordofwarningisnecessaryhere:thetranslationshouldbecarriedoutonlyafterensuringfullythatnoseriousd

4、amageswillbeinflictedupontheclient.       Aburntchilddreadsthefire.       Translationtrainersshouldbeverymuchcarefulnottoupset,reproach,orpunishtheirtrainees.Bybeingnotmindfulofthispedagogicalandpsychologicalaxiom,trainerswillnegativelyaffecttheirtraineesbyturningthemmore

5、andmoreintrovertandpassiveinthetranslationclassroom.Firstlessonsshouldbeoftheencouragingsort,andstudentsmustberewardedontheirachievementswhateverthedegreeofsuccessmaybe.       Achipoftheoldblock.       Ithasveryoftenbeenobservedthatthefamilyhasaroleinthemakingandshapingof

6、translators.Justasthegenesareresponsibleforpassingaparticularqualityontothechildfromitsparents,memesarealsoresponsiblefortransferringaspectsofculturalevolution.Thememeconsistsofanyunitofculturalinformation,suchasapracticeoridea,thatgetstransmittedverballyorbyrepeatedactio

7、nfromonemindofthefamily,ormore,toanother(thechild).Examplesincludethoughts,ideas,theories,practices,habits,songs,dancesandmoodsandtermssuchasrace,culture,andethnicity.Mostimportantoftheseinourspecialcasearetheideas,thoughts,habitsandpracticesoftranslation.Thesememesgetmor

8、eandmorerefinedwiththepassageoftime.Itisworthpointingoutthatduringwhatwascalledthegoldeneraoftra

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。