Cultural Differences of English and Chinese Idioms and Their Translation 英汉习语的文化差异与翻译

Cultural Differences of English and Chinese Idioms and Their Translation 英汉习语的文化差异与翻译

ID:231445

大小:84.50 KB

页数:14页

时间:2017-07-11

Cultural Differences of English and Chinese Idioms and Their Translation  英汉习语的文化差异与翻译_第1页
Cultural Differences of English and Chinese Idioms and Their Translation  英汉习语的文化差异与翻译_第2页
Cultural Differences of English and Chinese Idioms and Their Translation  英汉习语的文化差异与翻译_第3页
Cultural Differences of English and Chinese Idioms and Their Translation  英汉习语的文化差异与翻译_第4页
Cultural Differences of English and Chinese Idioms and Their Translation  英汉习语的文化差异与翻译_第5页
资源描述:

《Cultural Differences of English and Chinese Idioms and Their Translation 英汉习语的文化差异与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、CulturalDifferencesofEnglishandChineseIdiomsandTheirTranslationAbstractIdiomsincludesetphrases,sayings,proverbsandallusions.Theyareimportant,peculiarandindispensablepartofalanguage.Theyarespeciallinguisticunits,fortheyaremainlycharacterizedbytheirstructuralstability,semanticunityan

2、dcontainvariouskindsofrhetoricaldevicesandthusacquireafigurativemeaning.Idiomsplayanimportantroleinhumancommunication,andtheyarealsothemostpartoftheculture.Theyhavestrongnationalcharacteristicsaswellasspecificlinguisticfeatures.Theproduction,variation,anddevelopmentofidiomsallinclu

3、demuchandcomplicatedcultureinformation.SotranslatingEnglishidiomsintoChineseortranslatingChineseidiomsintoEnglishcan’tbethewordtowordtranslationbutconcerningtheinfluenceofculturefactors.Theaccuratetranslationofidiomsshouldreflecttheculturalbackground.Thethesismainlydiscussestheimpo

4、rtanceofunderstandingtheculturaldifferences;expressestheviewsongeographicalenvironment,backgroundofhistory,customsandreligionandbeliefandthensuggeststheprinciplesthatmaybeappliedinthetranslationofEnglishidiomsandalsoofferssomepointsforattention.Keywords:culturaldifferences;idioms;t

5、ranslationprinciples14英汉习语的文化差异与翻译摘要习语主要包括成语、谚语、歇后语、典故等,它是语言中较为重要而且不可或缺的一部分。习语是一种特殊的语言单位,因为它具有结构稳定、语意连贯的特点;而且习语善于运用多样化的修辞手法,从而具有了隐含的比喻意义。习语是人类交际中的普遍现象,同时又是文化的重要组成部分。它具有强烈的民族特色和本土的语言特征。习语的产生、变异和发展都包含着丰富、复杂的文化信息。因此,要准确的翻译习语,就要深入了解原语和目的语的文化背景。正确把握英汉文化的差异,对于提高翻译质量大为有益。本文论述了英汉习语在地理环境、历史

6、背景、风俗习惯以及宗教信仰方面的差异,进而提出英语习语翻译中潜在的原则和注意事项。关键词:文化差异;习语;翻译;原则14CulturalDifferencesofEnglishandChineseIdiomsandTheirTranslationThesisstatement:Idiomisanimportant,peculiarandindispensablepartofalanguage.ThispapermainlydiscussestheimportanceofunderstandingtheculturaldifferencesbetweenEng

7、lishandChineseandsuggeststheprinciplesthatmaybeappliedinthetranslationofEnglishidiomsandalsoofferssomepointsforattention.Outline:I.IntroductionII.CulturaldifferencesbetweentheEasternandWesterncountriesA.GeographicalenvironmentB.HistoricalbackgroundC.CustomD.ReligionandbeliefIII.The

8、principlesforthetranslatio

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。