欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21589974
大小:61.50 KB
页数:8页
时间:2018-10-23
《英汉的形合与意合之别》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、英汉的形合与意合之别摘要:汉语和英语在语言组织和表达方式本质差别在于汉语以意合为主,英语以形合为主。这种差异根源于东西方思维模式的不同,即东方综合,西方分析。对比两种语言各自的形合手段与意合特征可以发现:英汉语中形合与意合的使用是量的、而非质的差别。 关键词:形合;意合;思维方式;形合手段;意合特征。 0、导言: 全世界共有几千种语言,它们都是以形式和意义相结合的方式来表达思想的,这一点是共同的;至于这两方面如何结合,各民族的语言都有其自身的特点。根据它们的发音特点、语法结构等特征,可以归并成类,称为语系。其中汉语属于汉藏语系(
2、Sino-TibetanFamily),英语属于印欧语系(Indo-EuropeanFamily)。 属于汉藏语系的汉语是一种表意文字,在词汇上具有 多义性、模糊性的特点,在语法上具有灵活性、随意性的特点,在语音上具有用声调来区别意义的特点。(陈炎,2007)把一些相关连的语意表达片断粘合在一起而很少用关联词,就构成了句子,因此汉语的句子没有固定的模式和句型。相比较而言,属于印欧语系的英语则是一种拼写文字,靠词尾,前后缀(用一定的字母组合)、连接词等来产生语法形式,表示各种语言关系,非常重视结构上的完整和表达的科学性、逻辑性。英语的最基本
3、表达结构是句子,并遵循严格的结构模式--句型。简而言之,英语强调的是形式上紧密结合,汉语强调的则是意义上紧密结合。通过以下举例对比,汉英表达上的这种差异可见一斑: "枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。"(马 致远《天净沙o秋思》)"鸡声茅店月,人迹板桥霜。"(温庭筠《商山早行》)中国古诗词充分利用了汉语的意合手法,了了数笔,不用一个动词,仅通过几个意象的简单罗列便使一幅幅意境深远的画面跃然纸上,语句的简练达到了极致。 anproposes,Goddisposes. Nopains,nogains. Outofsight,ou
4、tofmind. Nothingventure,nothinggain. 2.2.2以时间顺序和逻辑顺序意合成的句子 Bequick,youe. Hadyoutakenmoreexercises,youorehealthy. 2.2.3形式词省略后构成的意合 (That)Heisaprofessoriscleartoeveryoneofus.Hoanystudents()doyouthinkaticDevicesoftheChineseLanguage) 与英语的拼音文字系统不同,"汉语属象形表意文字 虽然能够见字会意,但无以
5、形成类似印欧语的那种屈折式形态变化,不具备拼音文字的形态发生学结构和功能"。(宋志平,2003)但研究表明汉语中也有相当于印欧语言的形合手段。 2.3.1内部形态与缀合法 英语中的词缀是语法概念,数量大,相当稳定,十分能产。而汉语中的词缀数量不多,总共才大约20个,它们大多是汉语词双音化的手段之一,因而很不稳定,常常因节奏的需要而被删去。如长刀、短刀,都是双音词,不必说成长刀子、短刀子。汉语词缀分两类: 1)汉语中本来就存在的,如: 前缀:老(师),阿(姨);可(爱/耻);第(一),初(二) 后缀:(被/椅/孩)子;(迫/贴/亲)切
6、;(等/属)于,(可/用)以。 2)受外语的影响,特别是通过译文的传播新创造出来的,如:"化",形容词构成动词的后缀-ize: modern-modernize现代化 international-internationalize国际化 industrial-industrialize工业化 其它比如"非-","不-":non-,in-;"反-":anti-,counter-;"多-":multi-,ply-;"超-":super-;"双-":bi-等可构成汉语前缀。 除了以上语音与语义意义上的形态之外,汉语中还有语法意义上的形态:
7、 1)动词后的附着形式"着"、"了"、"过"、"得" "着":be-ing,动作的持续状态,如唱着,跳着; "了":-ed/have+-ed,实现时态,如唱了,吃了; "过":have+-ed/-ed,过去时态,表示动作已成为过去或经验,如去过,吃过; "得":表示动作的程度与结果,如跳得好,吃得饱,他们的演出博得全体观众的喝彩。 2)形容词后的附着形式"着"、"了"、"过"、"得",具有与动词附加形式相似的意义。 这个演员正红着。这个演员红了一阵子。 这个演员去年红过。这个演员红得很。 3)名词和人称代词的后附形式 "们
8、":同志们,我们 "的":我的爸爸,小红的妈妈 4)副词后的"地" 飞快地跑,耐心地等待 汉语词缀与英语词缀的最大差别有以下几点: 1)数量有限 2)没
此文档下载收益归作者所有